The centenary of PEN Belgium: Stories from the archives
By Jean Jauniaux
One day in December 1922, the Belgian writer and politician Louis Piérard, accompanied by his daughter, then about fifteen years old, visited John Galsworthy at his home in London. In his briefcase was a one-page typed document entitled ‘BELGIAN WRITERS’ CLUB’, and subtitled ‘STATUTES’. I have a contemporaneous copy of this document, dated 1 October 1922, undoubtedly what was known as a ‘stencil’ or one of the ‘peel-off’ versions that served as duplicates of typewritten manuscripts. I was given this document (and I imagine that this copy also made the trip to London), by Françoise Jones, who passed on to me part of the archives of her late husband, the writer and poet Philippe Jones.
I am happily imagining the fictional story of Louis Piérard’s journey from Frameries to London, accompanied by his daughter, who perhaps spoke better English than he did. I imagine him on the train, then in the mail coach from Ostend to Dover, then again on a train before arriving, no doubt by taxi, in the affluent Hampstead neighbourhood. He goes to the home of John Galsworthy, 20 years his elder (Piérard was 36 in 1922), knocks on the door, introduces himself, probably mentioning his friendship with Verhaeren, Maeterlinck or Elskamp.
From that moment, Belgian PEN existed in its own right and, together with French PEN and American PEN, became one of the first national Centres of what was to become a global writers’ association.
The future Nobel Prize winner invites them in, the girl takes a seat and perhaps acts as an interpreter between the two writers. They discuss their respective commitments, and no doubt also their memories of the war that had just ended. From his briefcase, a little ceremoniously, for a man who comes from a modest background but who is also accustomed to political protocol (he has been an elected member of parliament for Mons-Borinage since 1919 and is familiar with the intricacies of parliamentary work), he takes out the statutes of the Belgian Writers’ Club and hands them to Galsworthy. From that moment, Belgian PEN existed in its own right and, together with French PEN and American PEN, became one of the first national Centres of what was to become a global writers’ association. No doubt tea was served with cucumber sandwiches or sweet biscuits that Piérard’s daughter enjoyed.
Ought not an account of this meeting be reconstructed, or a story about it be written? As I write this article, I am sitting in the office rented by Belgian PEN, almost one hundred years later, at the European House of Authors (MEDAA). On my desk, in addition to a copy of the statutes of the Belgian Writers’ Club, I have other archive materials from what has now become the French-speaking Belgian Centre of PEN International. As I consider how these archives can be enhanced, supplemented and analysed by literary historians to commemorate the centenary of the founding of Belgian PEN in 2022, I allow myself to dream and to imagine what these worn-out documents, with their rusted staples, sometimes filled with illegible or anonymous notes, have lived through.
The statutes can make one smile, as when, in their seventh point, they specify that ‘every member of the Belgian Writers’ Club has the right to bring his wife to the dinners at his own expense.’ Questions arise: who were the first members to pay their dues (‘10 francs, payable in October’)? Where were the monthly meetings held that were also dinners? Were the writers who were members of Belgian Writers’ Club thus representative of Belgian literary creation? Did it include all the people who mattered at the time? Enclosed in a letter of November 1923, I find a standard letter inviting its addressee to join the club, whose ‘purpose is, apart from any political considerations, the maintenance of friendly relations between representatives of foreign literature’. At the bottom of the letter is the list of the committee members: ‘F. Bouché; Is. Collin; de Reul; Jean Dominique; Hub. Krains; Greg. Leroy; R. Limbosch; G. Marlow; L. Piérard; Aug. Vermeylen’.
I do not have (yet) the list of all the first members, but the analysis of another document, on pink stencil paper, tells me the answer to this question: yes, all the French-speaking Belgian writers joined and belonged to what was then called ‘PEN CLUB BELGE D’EXPRESSION FRANÇAISE’.
I find them as I look through the document, and I list them here at random, without any hierarchy other than that inspired by the satisfaction of (re)discovering them: Albert Ayguesparse, Roger Bodart, Thomas Braun, Carlo Bronne, Maurice Carême, Herman Closson, Max Deauville, Théo Fleischman, André Gascht, Robert Goffin, Franz Hellens, Philippe Jones, Victor Larock, Marcel Lobet, René Meurant… There are eight pages of 27 names each, making 216 full members of the Belgian French-speaking PEN Centre in 1957. The figure is astonishing, given the number of writers who are members of PEN in December 2018. In the studies that the centenary will doubtless inspire, the question of the writer’s commitment to society and how this evolves over the years is certain to arise.
All the French-speaking Belgian writers joined and belonged to what was then called ‘PEN CLUB BELGE D’EXPRESSION FRANÇAISE’.
Another archive document confirms the possibility of looking at history from this angle: a letter dated 5 December 1944, addressed to ‘My dear colleague’, surveys the members of the Belgian Writers’ Club, whose secretariat was then run by Pierre Bourgeois:
“The PEN Club committee has met for the first time since the liberation to prepare for the resumption of the association’s activities. It has decided to conduct an inquiry into the attitudes of all its members during the war. We would therefore be grateful if you could reply to the attached questionnaire before 20 December.”
The formulation of the three questions to which all were asked to respond
deserves more attention than simply quoting them:
“1. Did you publish any books during the war? If so, with which publishers?
2. Have you contributed to newspapers or periodicals? Which ones?
3. Can you give us your assurance that you have at no time, in any way, given your support or assistance to the totalitarian ideology?”
An ethics report from 1940-45 refers to the controversial analysis of the answers given to the questionnaire and ends by mentioning the ‘great success’ of the reception given in honour of ‘Ève Francis and Elsa Triolet, and Aragon, Emmanuel and Seghers’.
Other documents from the archive include lists of members for different years (1957, 1964, 1970), expenses reports, minutes of annual International Congresses (notably the eighteenth, which unanimously condemned ‘the methods of General Franco’s regime aimed at the abolition of freedom of thought and expression, which are indispensable to intellectual creation, and his policy of proposing the suppression of the Catalan, Basque and Galician languages as well as their literature and culture’, thus anticipating the creation of the Language Rights Committee within PEN International).
I also contemplate the newsletters, the handwritten sheets on which votes are counted (for which elections?), and the amended statutes of 1930 which specify that the ‘Writers’ Club is the French-speaking Belgian section of PEN CLUB International’. Here too, it would be worthwhile studying the respective paths of the French-speaking and Dutch-speaking Centres. In the statutes of 1930, it states that: ‘Issues of interest to the two Belgian PEN Club Centres will be examined by a commission constituted by the offices of the two associations.
The membership categories are also relevant to the work of the PEN board and general assembly (‘In addition to full members, the committee may admit either artist members or members who are friends of literature’), as well as to the selection process:
“The CLUB is open to French-language writers (novelists, storytellers, poets, playwrights, essayists, critics, literary historians) residing in Belgium whose work is considered by the Club committee to be of a sufficiently important nature to merit the status of writer.”
In December 2022, the centenary of the founding of Belgian PEN will be commemorated. A working group is being set up to breathe new life into these archives by retelling them in various narrative forms: fiction, exhibitions of original documents, scientific colloquia and meetings, publications of anthologies of texts by writers who have been members of PEN, and more. No doubt these narratives will be incomplete. Let us hope that they will tell a few pages of the story of this centenary, giving today’s writers not only a taste for discovering the writers who were part of it, but also the desire to continue this adventure by becoming involved in Belgian PEN in ever greater numbers.
First published in Jauniaux, Jean. Francophonie vivante, no. 1 (2019), Biannual journal of the Charles Plisnier Association NPO.
Le centenaire de PEN Belgique : Ce que racontent les archives
Par Jean Jauniaux
Un jour de décembre 1922, l’écrivain et homme politique belge Louis Piérard, accompagné de sa fille âgée alors d’une quinzaine d’années, se présente au domicile de John Galsworthy à Londres. Dans sa mallette, un document dactylographié d’une page, intitulé « CLUB DES ÉCRIVAINS BELGES » (C.E.B.), et soustitré « STATUTS ». De ce document, daté du 1er octobre 1922, je possède une copie d’époque, sans doute ce qu’on appelait un « stencil » ou une des versions « pelures » qui constituaient les doubles des manuscrits tapés à la machine à écrire. Je tiens ce document, dont j’imagine que cette copie a aussi fait le voyage à Londres, de Françoise Roberts-Jones qui m’a transmis une partie des archives de feu son mari, l’écrivain et poète Philippe Roberts-Jones.
J’inventerais volontiers, dans une fiction, le voyage de Louis Piérard, emmenant avec lui sa fille – qui peut-être se débrouillait mieux en anglais que lui ? – de Frameries à Londres. Je l’imagine dans le train, puis dans la malle Ostende-Douvres, puis à nouveau dans un train avant d’arriver, sans doute en taxi, dans le quartier cossu de Hampstead. Il se rend chez John Galsworthy, son aîné de 20 ans (Piérard a 36 ans en 1922), frappe à la porte, se présente sans doute en évoquant son amitié avec Verhaeren, Maeterlinck ou Elskamp.
Le futur Prix Nobel l’invite à entrer, la jeune fille s’assied et fait peut-être office d’interprète entre les deux écrivains. Ils évoquent leurs engagements respectifs, leurs souvenirs sans doute aussi de la guerre qui vient de se terminer. De sa mallette, avec un peu de cérémonial chez cet homme issu d’un milieu modeste, mais habitué au protocole politique (il est élu député de Mons-Borinage depuis 1919 et connaît les arcanes du travail parlementaire), il sort les statuts du C.E.B. et les tend à Galsworthy. De ce moment, PEN Belgique existe à part entière et fait partie, avec PEN France et PEN U.S.A., des premiers centres nationaux de ce qui va devenir une association mondiale des écrivains. Sans doute le thé a-t-il été servi avec des toasts au concombre ou des biscuits sucrés dont se régale la fille de Piérard.
De ce moment, PEN Belgique existe à part entière et fait partie, avec PEN France et PEN U.S.A., des premiers centres nationaux de ce qui va devenir une association mondiale des écrivains.
N’y a-t-il pas de cette rencontre une histoire à reconstituer ou une fiction à inventer ? Au moment d’écrire cet article, je suis assis dans le bureau que loue PEN Belgique, près de cent ans plus tard, à la Maison européenne des auteurs et autrices. Sur ma table, outre la copie des statuts du Club des écrivains belges, j’ai disposé d’autres archives de ce qui est devenu aujourd’hui le centre francophone belge de l’Association PEN International. Tout en m’interrogeant sur la manière de mettre en valeur ces archives, de les compléter, de les faire analyser par des historiens de la littérature, en vue de la commémoration du centenaire de la création de PEN Belgique en 2022, je laisse mon esprit rêver et tenter d’imaginer ce qu’ont « vécu » ces documents usés, ornés d’agrafes rouillées, surchargés parfois de notes illisibles ou anonymes.
Les statuts peuvent prêter à sourire comme lorsqu’en leur septième point ils précisent que « tout membre du C.E.B. a le droit d’amener sa femme à ses dîners et à ses frais ». Les questions surgissent : qui étaient les premiers membres à cotiser (« 10 francs percevables en octobre ») ? Où se déroulaient les réunions mensuelles qui étaient aussi des dîners ? Les écrivains membres du C.E.B. étaient-ils alors représentatifs de la création littéraire belge ? Y trouvait-on tous les noms qui comptaient alors ? Dans un courrier de novembre 1923, je trouve une lettre-type invitant son destinataire à adhérer au club dont « le but est, en dehors de toute considération politique, l’entretien de relations amicales entre représentants de littératures étrangères ». En bas de lettre figure la liste des membres du comité : « F. Bouché ; Is. Collin ; de Reul ; Jean Dominique ; Hub. Krains ; Grég. Leroy ; R. Limbosch ; G. Marlow ; L. Piérard ; Aug. Vermeylen ».
Je ne dispose pas (encore) de la liste de l’ensemble des premiers membres, mais l’analyse d’un autre document, sur papier stencil rose, m’indique la réponse à cette question : oui, tous les écrivains belges francophones adhéraient et appartenaient à ce qui s’appelait alors «PEN CLUB BELGE D’EXPRESSION FRANÇAISE».
En parcourant des yeux le document, j’y trouve, et je les cite au hasard, sans autre hiérarchie que celle que m’inspire la satisfaction de les (re)trouver : Albert Ayguesparse, Roger Bodart, Thomas Braun, Carlo Bronne, Maurice Carême, Herman Closson, Max Deauville, Théo Fleischman, André Gascht, Robert Goffin, Frans Hellens, Philippe Jones, Victor Larock, Marcel Lobet, René Meurant… Il y a huit pages de 27 noms chacune, soit 216 membres effectifs de PEN Belgique francophone en 1957. Le chiffre me laisse rêveur, en regard du nombre de membres écrivains effectifs réunis sous le sigle PEN en décembre 2018… Il y aura, dans les études que le centenaire devrait inspirer, la question de l’engagement de l’écrivain dans la société et la manière dont celui-ci évolue avec les années.
Tous les écrivains belges francophones adhéraient et appartenaient à ce qui s’appelait alors «PEN CLUB BELGE D’EXPRESSION FRANÇAISE».
Un autre document d’archive me confirme l’opportunité de s’intéresser à cet angle d’attaque de l’Histoire : une lettre datée du 5 décembre 1944, adressée à « Monsieur et cher confrère », interroge les membres du C.E.B. dont le secrétariat est assuré alors par Pierre Bourgeois:
« Le comité de PEN Club s’est réuni pour la première fois depuis la libération en vue de préparer la reprise de l’activité de cette association. Il a décidé de procéder à une enquête au sujet de l’attitude de tous ses membres pendant la guerre. Nous vous prions donc de bien vouloir répondre avant le 20 décembre au questionnaire ci-joint. »
La formulation des trois questions auxquelles tous sont appelés à répondre
mériterait qu’on s’y arrête plus que de simplement les citer :
«1. Avez-vous durant la guerre publié des livres ? Si oui, chez quels éditeurs
- Avez-vous collaboré à des journaux ou des périodiques ? Lesquels ?
- Pouvez-vous nous donner l’assurance qu’à aucun moment, vous n’avez, par des manifestations quelconques, donné votre adhésion ou votre aide à l’idéologie totalitaire ? »
Un rapport moral 1940-1945 évoque l’analyse controversée des réponses données au questionnaire et s’achève en évoquant le « gros succès » de la réception donnée en l’honneur de « Mesdames Ève Francis et Elsa Triolet, Messieurs Aragon, Emmanuel et Seghers ».
Les autres documents d’archives sont des listes de membres concernant différentes années (1957, 1964, 1970), des notes de frais, des comptes rendus des congrès internationaux annuels (le 18e notamment, condamnant à l’unanimité « les méthodes du régime du Général Franco visant à l’abolition de la liberté de la pensée et de l’expression, lesquelles sont indispensables à la création intellectuelle, ainsi que sa politique de proposer la suppression des langues catalane, basque et galicienne de même que leur littérature et leur culture », anticipant ainsi la création du Comité des Droits linguistiques au sein de PEN International).
Me laissent rêveur aussi les bulletins d’information, les feuillets manuscrits où sont décomptés les votes (pour quels scrutins ?), et les statuts modifiés de 1930 qui précisent que le « Club des Écrivains est la section belge de langue française du PEN CLUB international ». Ici aussi, il vaudrait la peine d’étudier les cheminements respectifs des centres francophone et néerlandophone. Dans les statuts de 1930, on peut lire : « Les questions intéressant les deux centres belges du Pen Club seront examinées par une commission formée des bureaux des deux associations ».
Les catégories de membres intéressent aussi l’activité du Bureau et de l’Assemblée générale du centre PEN (« À côté des membres effectifs, le comité peut admettre l’inscription soit de membres artistes soit de membres amis de la littérature »), de même que le processus de sélection :
« Peuvent faire partie du CLUB les écrivains (romanciers, conteurs, poètes, dramaturges, essayistes, critiques, historiens de la littérature) de langue française résidant en Belgique dont l’oeuvre sera considérée par le Comité du club comme de nature suffisamment importante pour mériter à son auteur la qualité d’écrivain. »
En décembre 2022 sera commémoré le centenaire de la création de PEN Belgique. Un groupe de travail se met en place pour redonner vie à ces archives en les racontant à nouveau sous différentes formes de récits : la fiction, l’exposition de documents originaux, les colloques et rencontres scientifiques, les publications d’anthologies de textes d’écrivains ayant été membres de PEN… Sans doute ces récits seront-ils incomplets. Gageons qu’ils raconteront quelques pages de l’histoire de ce centenaire en donnant le goût de découvrir les écrivains qui l’ont fait, mais aussi en donnant l’envie aux écrivains d’aujourd’hui de poursuivre cette aventure en s’engageant dans PEN Belgique, davantage et en plus grand nombre.
Tiré de Jauniaux, Jean. Francophonie vivante, no. 1 (2019), Biannual journal of the Charles Plisnier Association NPO.
El centenario del PEN Bélgica: lo que cuentan los archivos
Por Jean Jauniaux
Un día de diciembre de 1922, el escritor y político belga Louis Piérard, acompañado por su hija, de unos quince años por aquel entonces, llegó a la casa de John Galsworthy en Londres. En su maletín había un documento mecanografiado de una página con el título «CLUB DES ÉCRIVAINS BELGES» (C.E.B.), bajo el que se leía «Estatutos». De este documento, con fecha del 1 de octubre de 1922, tengo una copia de la época, probablemente lo que se conocía como una «plantilla» o una de las copias de papel carbón, que eran duplicados de los manuscritos mecanografiados. El documento me lo proporcionó Françoise Jones, quien me transmitió una parte de los archivos de su difunto marido, el escritor y poeta Philippe Jones, por lo que imagino que esta copia también hizo el viaje a Londres.
Con gusto inventaría, en una ficción, el viaje de Louis Piérard, llevando con él a su hija -que tal vez hablaba mejor inglés que él- desde Frameries a Londres. Me lo imagino en el tren, después en el ferry entre Ostende y Dover, y de nuevo en un tren antes de llegar, sin duda en taxi, al elegante barrio de Hampstead. Llega a la casa de John Galsworthy, 20 años mayor que él (Piérard tenía 36 en 1922), llama a la puerta y se presenta, sin duda, evocando su amistad con Verhaeren, Maeterlinck o Elskamp.
El futuro ganador del Premio Nobel lo invita a pasar, la joven se sienta y tal vez actúa como intérprete entre los dos escritores. Evocan sus respectivos compromisos, y sin duda también sus recuerdos de la guerra que acaba de terminar. De su maletín, con un poco de ceremonia por parte de este hombre de origen modesto, pero acostumbrado al protocolo político (es diputado por Mons-Borinage desde 1919 y conoce los entresijos de la actividad parlamentaria), saca los estatutos del C.E.B. y se los entrega a Galsworthy. A partir de ese momento, el PEN Bélgica existe de pleno derecho y, junto con el PEN de Francia y el de EE.UU., es uno de los primeros Centros nacionales de lo que se acabará convirtiendo en una asociación mundial de escritores. Sin duda, se sirvió té con sándwiches de pepino o galletas dulces que hicieron las delicias de la hija de Piérard.
A partir de ese momento, el PEN Bélgica existe de pleno derecho y, junto con el PEN de Francia y el de EE.UU., es uno de los primeros Centros nacionales de lo que se acabará convirtiendo en una asociación mundial de escritores.
¿No podríamos reconstruir una historia o inventar una ficción a partir de este encuentro? Al momento de escribir este artículo, estoy sentado en la oficina que el PEN Bélgica alquila, casi cien años después, en la Maison européenne des auteurs et autrices (Casa europea de autores y autoras). En mi mesa, además de una copia de los estatutos del Club de los Escritores Belgas, tengo otros archivos de lo que ahora se ha convertido en el PEN Bélgica de PEN Internacional. Mientras considero cómo poner en valor estos archivos y hacer que los analicen historiadores de la literatura con vistas a la conmemoración del centenario de la fundación del PEN Bélgica en 2022, dejo que mi mente sueñe e intente imaginar lo que estos documentos desgastados, con sus grapas oxidadas, llenos, a veces, de notas ilegibles o anónimas, han «vivido».
Los estatutos pueden hacernos sonreír, ya que en su séptimo punto especifican que «los miembros del C.E.B. tienen derecho a llevar a sus esposas a la cenas a su propio cargo». Surgen preguntas: ¿quiénes fueron los primeros miembros en contribuir («10 francos a cobrar en octubre»)? ¿Dónde se celebraban las reuniones mensuales que eran también cenas? ¿Los escritores miembros del C.E.B. eran entonces representativos de la creación literaria belga? ¿Estaban presentes todos los nombres importantes de la época? En una carta de noviembre de 1923, encuentro un modelo de carta invitando a su destinatario a unirse al Club cuyo «propósito es, aparte de cualquier consideración política, el mantenimiento de relaciones amistosas entre representantes de la literatura extranjera». Al final de la carta aparece la lista de los miembros del comité: «F. Bouché; Is. Collin; de Reul; Jean Dominique; Hub. Krains; Greg. Leroy; R. Limbosch; G. Marlow; L. Piérard; Aug. Vermeylen».
No tengo (todavía) la lista de todos los miembros originales, pero el análisis de otro documento, en papel de calco rosa, me da la respuesta a esta pregunta: sí, todos los escritores belgas francófonos pertenecían a lo que entonces se llamaba «PEN CLUB BELGE D’EXPRESSION FRANÇAISE».
Al revisar el documento, encuentro, y cito al azar, sin otra jerarquía que la que me inspira la satisfacción de (re)encontrarlos, a: Albert Ayguesparse, Roger Bodart, Thomas Braun, Carlo Bronne, Maurice Carême, Herman Closson, Max Deauville, Théo Fleischmann, André Gascht, Robert Goffin, Franz Hellens, Philippe (Roberts-)Jones, Victor Larock, Marcel Lobet, René Meurant… Hay 8 páginas con 27 nombres cada una, lo que suma 216 miembros de pleno derecho del PEN Bélgica francófono en 1957. La cifra me deja pensativo, teniendo en cuenta el número de miembros escritores efectivos unidos bajo la sigla PEN en diciembre de 2018… Los estudios que el Centenario debería inspirar incluirán la cuestión del compromiso del escritor con la sociedad y cómo dicho compromiso ha evolucionado a lo largo de los años.
Todos los escritores belgas francófonos pertenecían a lo que entonces se llamaba «PEN CLUB BELGE D’EXPRESSION FRANÇAISE».
Otro documento de archivo confirma mi interés por este enfoque de la historia: una carta del 5 de diciembre de 1944, dirigida a «Sr. y querido colega», interpela a los miembros del C.E.B., cuya secretaría ocupaba entonces Pierre Bourgeois:
«El comité del PEN Club se ha reunido por primera vez desde la liberación para preparar la reanudación de las actividades de la asociación. Ha decidido investigar la actitud de todos sus miembros durante la guerra. Por consiguiente, le rogamos que responda al cuestionario adjunto antes del 20 de diciembre».
La formulación de las tres preguntas a las que todos están llamados a responder merece un análisis más en profundidad:
«1. ¿Publicó algún libro durante la guerra? Si es así, ¿en qué editorial?
- ¿Ha colaborado con periódicos o revistas? ¿Con cuáles?
- ¿Puede asegurarnos que en ningún momento ha manifestado, por ningún medio, su adhesión o su ayuda a la ideología totalitaria?»
Un informe de actividades de 1940-45 evoca el controvertido análisis de las respuestas al cuestionario y termina mencionando el «gran éxito» de la recepción ofrecida en honor de «las Señoras Eve Francis y Elsa Triolet, los Señores Aragon, Emmanuel y Seghers».
Otros documentos de archivo incluyen listas de miembros de diferentes años (1957, 1964, 1970), informes de gastos, actas de los Congresos de PEN Internacional anuales (especialmente el 18º, que condenó unánimemente «los métodos del régimen del General Franco encaminados a la abolición de la libertad de pensamiento y de expresión, indispensables para la creación intelectual, y su política de proponer la supresión de las lenguas catalana, vasca y gallega, así como de su literatura y cultura», anticipando así la creación del Comité de Traducción y Derechos Lingüísticos (TLRC, por sus siglas en inglés) en el seno de PEN Internacional).
Me dejo llevar también por los boletines, las hojas manuscritas donde se cuentan los votos (¿para qué votación?), y los estatutos modificados de 1930 que especifican que el «Club de Escritores es la sección belga francófona de PEN Internacional». Aquí, valdría la pena estudiar también las respectivas trayectorias de los Centros de habla francesa y neerlandesa. En los estatutos de 1930, leemos: «Las cuestiones de interés para los dos Centros belgas del PEN serán examinadas por una comisión compuesta por las oficinas de las dos asociaciones».
Las categorías de miembros también son importantes para la labor de la Mesa y la Asamblea General de PEN («Además de los miembros de pleno derecho, el Comité puede admitir tanto a miembros artistas como a miembros amigos de la literatura»), así como para el proceso de selección:
«El Club está abierto a los escritores de lengua francesa (novelistas, narradores, poetas, dramaturgos, ensayistas, críticos, historiadores de la literatura) que residan en Bélgica y cuyas obras sean consideradas por el Comité del Club lo suficientemente importantes como para que el autor merezca la condición de escritor».
En diciembre de 2022, se conmemorará el centenario de la fundación del PEN Bélgica. Se está creando un grupo de trabajo para insuflar nueva vida a estos archivos, divulgándolos en diferentes formas de narración: ficción, exposiciones de documentos originales, coloquios y reuniones científicas, publicaciones de antologías de textos de escritores que han sido miembros de PEN… Sin duda estas narraciones serán incompletas. Esperemos que cuenten algunas páginas de la historia de este centenario celebrando el descubrimiento de los escritores que lo hicieron posible, pero también despertando el deseo en los escritores de hoy de continuar con esta aventura, involucrándose cada vez más y en mayor número en el PEN Bélgica.
Publicado originalmente en Jauniaux, Jean. Francophonie vivante, no. 1 (2019), Biannual journal of the Charles Plisnier Association NPO.