Visit PEN International's website

This is a site-wide search. If you’re looking for specific collection pieces, please use Search the Collection.


History of the Nepalese Centre

By Ram Kumar Panday

PEN IS MY PRIDE. Man without literature, art and music is like a beast without a tail. Literature is God’s gift to man; it is the measuring rod of culture and civilisation. As a centre of creation, literature gives birth to all human thoughts, inventions, views and visions. The Himalayan Siva civilisation is the birthplace of all creations. One can find diversities in nature and culture in the Himalayan heights. As such, geographic altitude is the storehouse of all sorts of creativities. The Devanagari language was the creation of Siva’s damaru drum. The grammar of Sanskrit was created by Pāṇini in Nepal. Ramayan, Mahabharat and Purana were all created in the lap of the Nepalese Himalayas. There are places that say Byasa and Balmiki. Still, creativity is surviving in folklore and traditional literature in the mountains of Nepal. There is a rich literary heritage in the country’s oral tradition.

PEN is my pride. Man without literature, art and music is like a beast without a tail.

The civilisation was created 5,000 years ago and high-level researchers emerged as sages, hermits and gurus. Writing in Nepal dates back to the 5th century. There was a tradition of studying the Veda and the Mahābhārata. Stone inscriptions from ancient Nepal reflect how rich its culture and literature was. Metal writing plates can be found from the 10th to 14th centuries. Philosophy, art, culture and literature were well developed in the medieval period. The culture and life of Nepalese people is full of poetry and stories. In every ritual and cultural event there are poems and stories. Poetry and drama were popular from a very early date and works in translation were common. Biographies became popular. The rulers of Nepal not only protected literature but also produced outstanding work themselves. Travelogues and songs were popular from a very early date, and works were commonly translated. Biographies became popular in the early period and the first library was established in 1908. In the mid-20th century, an academy was established to bring language and literature into the national arena. Today, there are national, institutional and private publishers, libraries and booksellers. Electronic media are emerging (including the web) and these are used to disseminate literary works.

Nepal’s first printing press was set up in 1851. A book was printed in 1883, as well as a literary magazine Sudhasagar (The Ocean of Nectar), which came out in 1955. Contemporary Nepal is working towards international trends in literary standards and painting quality. Literary work has spread into different genres.

I. Literature is the lifeblood of a nation

Literary creations are an integral part of a nation’s heritage. Writers create glory for the whole world. The field of literature has no borders and writers are citizens of the world; their creations are its heritage. Writers are universal inhabitants who have no frontiers, caste or creed. They follow the humanitarian ideals of keeping peace in the world, and unhampered freedom of thought and writing. In any situation, the heritage of humanity should be enriched and preserved for the welfare of the whole world.

II. The president’s words

The main aim of this publication is to highlight my 10-year tenure as president and to offer a glimpse of Nepalese PEN’s history. I hope this will encourage and guide future work to some extent. Here, I am interested in sharing my experiences with future presidents of Nepalese PEN and beginning this tradition of evaluating my work for other members. I must confess that I could not accomplish a lot that I dreamt of for various reasons. But I can say that this 10-year review supports my view that it is, at least, more than was accomplished in the past two decades. But the role of the members has, nevertheless, been very important and their great achievement was to continue the organisation and ensure its survival through different challenging conditions and unfavourable situations.

III. Initiators of Nepalese PEN

Shanti Mishra and Greta Rana were two leading ladies in Kathmandu who first pursued the possibility of joining PEN International in the 1980s. Mishra was a librarian at Tribhuvan University at the time, as well as a translator and writer. She was especially attracted to PEN for ‘its stand not to be involved in state or party affairs, strongly believing that writers, as writers, should be above politics.’ In her biography, Voice of Truth (1994), Mishra praises PEN International for its collaboration with UNESCO ‘to promote the translation works by writers in lesser-known languages, and its international Congresses to bring together writers from different nations of the world’; and for its support to ‘refugee writers and writers imprisoned for exercising their right to freedom of expression’.

Nepalese PEN’s first vice president was Dhruba Chandra Gautam (novelist), and its first secretary was Greta Rana, a well-known writer. She attended the First World Conference of Women Writers, in Israel. Her interest in PEN first arose in 1986. She met Angelika Mechtel, vice president of the West German PEN Centre in Israel. There, Mechtel suggested creating an affiliation with PEN International. Other writers also became interested.

Rana, Gautam and Mishra were ready to start a PEN Centre in Nepal. At that time, Mishra also asked to join PEN, but I could not accept her proposal. She was not a well-known writer, and I thought that a writers’ organisation under the leadership of a librarian was unusual. However, she did later become a writer.

Rana and Mishra, the Tribhuvan University librarian, began cooperating and it was agreed that Nepalese PEN should be established.

The first to attend a PEN International Programme was Dhruba Chandra Gautam. 

From 199298, Dhruba Chandra Gautam was president. Then, Greta Rana. In 2001, Bhuwan Dhungana (a short-story writer) was selected as the fourth president of Nepalese PEN.

I am Nepalese PEN’s fifth president, and the first to be formally elected. The name Panday was previously known as a noted humour author and Haiku poet. The secretary at that time was Prakash A Raj, and Ram Dayal Rakesh, a non-fiction travel writer, was vice president. In line with Nepalese PEN’s constitution, only three posts were elected and I have appointed other members myself. Murari Sigdel, a poet, newspaper seller and stationery store owner, was treasurer. Greta Rana; Maya Thakuri, a short story writer; and Prakash Sayami, a poet, radio broadcaster and music analyst, were also on the executive board during my first executive committee. Sayami later left and new members were added.

Stone inscriptions from ancient Nepal reflect how rich its culture and literature was. Metal writing plates can be found from the 10th to 14th centuries.

Nepalese PEN was established in 1989 in Kathmandu, and registered at the government of Nepal’s Chief District Office in Kathmandu, on 21 August 2002 (5\5\2059 B.S.).

Back in 1989, the founders of Nepalese PEN made four promises to: a) act and speak with a collective voice for writers; b) improve relations among writers; c) encourage, stimulate and foster translations of Nepalese works into the main European languages; and d) honour Nepalese writers and give them international exposure, to support eminent Nepalese writers. 

Prakash A Raj, a prominent writer in both Nepalese and English, joined Nepalese PEN in 2004. After his tenure of a year, he asked me to join the organisation. I became a member in 2004. After studying the organisation’s activities, I found that the name and objective of the organisation were international and reputed, but that the leadership style was very weak and ‘provincial’. I proposed raising the membership fee and number of members. In my mind, 50 people each paying 1,000 Nepalese rupees means that US$100 can be paid to the headquarters and approximately the same amount to auditing. The remaining amount can be used to run at least four programmes a year. The membership fee until then had been 580 Nepalese rupees (to join and for annual membership), which was hardly anything. The personal support of some members helped the organisation to survive. There were 25 members on the PEN voter list until 2007, so not many programmes or activities were run. 

To me, donation is domination, so I had a plan to help the organisation run smoothly. I told our members about it and they told me I should stand in the coming election and do something about it. In December 2007, I was elected president of Nepalese PEN. I had no interest in doing this tough job, which might hamper my time and creativity. But the members pressed me to stand. So I told Prakash A Raj that if he stood for the post of secretary then I would stand as president. He did, and I asked Ram Dayal Rakesh to join the organisation as vice president. It was uncontested. Then, I created an executive team. 

President – Professor Ram Kumar Panday; vice president – Ram Dayal Rakesh; secretary – Prakash A Raj; treasurer – Murari Sigdel; members – Greta Rana (novelist), Maya Thakuri (story writer) and Prakash Sayami (film and music critic). 

Writers, journalists, librarians and translators became members.

Nepalese PEN organises programmes such as creative writing recitals, conferences, seminars, symposiums, talk programmes and workshops. Writers give presentations on their lives and works, and on their books. There are awards and honours. We also publish journals: PEN Points, newsletters, Writer’s World PENews and occasional papers, as well as research reports.

Nepalese PEN also issues membership certificates, brochures and logo lockets, among other things. 

PEN’s members in 2008 were: Archana Karki, Bamabahādura Thāpā Jitālī, Bhāgīrathī Śreshṭha, Bhīshma Upretī, Bhuvana Ḍhuṅgānā, Bishnu Bahadur Singh, Chandrakala Newar, Deepak Shumsher Rana, Diamond Shumsher Rana, Gitākesarī, Govarddhana Pūjā, Ilyā Bhaṭṭarāī, Jaleśvarī Śreshṭha, Kedar Karmacharya, Keshari Bajracharya, Māyā Ṭhakurī, Muralī Manohara Mañjula, Merinā Smr̥ti, Mohan Bdr. Kayastha, Mridula Sharma, Murāriprasāda Sigdel, Padmavati Singh, Pitambara Piush, Prakash A Raj, Prakash Poudel, Prakash Sayami, Ram Dayal Rakesh, Professor Ram Kumar Panday, Shanti Mishra, Suśilā Deujā, Unnatishila Bohora and Ushā Śeracana.

Head, heart and hand are essential in running an organisation.

PEN is proud to have members that include reputed and representative genre writers such as novelists, essayists, short-story writers and poets who contribute to Nepalese literature. Nepalese PEN has also offered honorary membership to reputed Nepalese writers, including Madan Mani Dixit (novelist and journalist), Krishna Chandra Pradhan (essayist and critic) and Chetan Karki (lyricist and film director). All are well-known writers with many national-level prize-winners among them; Nepalese PEN’s members are essentially writers who have received national-level awards for their outstanding contributions. Many women writers and reputed Nepalese authors such as Diamond Shumsher are members of Nepalese PEN. Outside of the country, PEN has awarded honorary membership to the president of Japanese PEN, Takashi Atōda, and the president of Korean PEN, Lee Gil-Won. Professor Ram Kumar Panday also received honorary membership from Korean PEN.

Nepalese PEN has research programmes to promote Nepalese literature and also works to link outside countries in bilateral, regional and international cooperation.

 IV. Recommendations

In developing countries, there is a shortage of specialised manpower, which is meagre and rare. But there is a workforce available, and there is a good market too. In the field of intellectual work, there are teachers and professors. In the field of literature and art, people are highly skilled and able in their respective fields. But there are very few people with a strong and reputed literary and academic background. It is hard for those who are interested in such fields to lead an organisation, even with their profound ability. There are some formalities that prevent them from succeeding: even if there are 10 highly able people out of 11 candidates, such a person still may not manage to get a leadership position. In some cases, politics, ethnicity, gender, and regional and personal relationships can have an impact. But, luckily, I have had an opportunity to lead international organisations. The reality is different. Understanding is weak. A poorly qualified person finds it hard to honour a highly qualified, senior figure. But there are some people who have an understanding and knowledge of international ways. They cooperate and work hard. In some international organisations, I found only a few people are able to do work at an international level. For most, there is a language barrier, weak subject knowledge and a lack of hard work. Head, heart and hand are essential in running an organisation. 

In one reputed organisation, I found the president had a kind heart and empathy, and the vice president had strong knowledge and was able to use his head to accomplish things. The secretary was like an active and practical pair of hands, working hard to get things done. So generally I would say that, if someone can give me five people in the number one category, I can get a lot done and even shake up the field. These kinds of people are self-reliant and know everything. They can cooperate with leaders on whatever the leaders wish. People in the second category need to have their hand held for support. And those in the third category need a push from behind to get something done. Those in the fourth do not move, even if you kick them! And those in the fifth go against you; if you move, they grab your leg and do not allow you to go anywhere. Some people have angrily asked me to which category I belong. I told them I’d kick them over, because I write satire.

In my personal experience, leaders need the following qualities to run international organisations in developing countries such as Nepal: 

  1. Academic and literary capability, including in the English language.
  2. Understanding and sincerity, with a proven clean character.
  3. Diligent and cooperative, without making any discrepancies.
  4. Intelligent, with management skills in planning, programming and executing.
  5. IT is vital in the modern world. Computer know-how is essential.

A skilled writer may not have the academic qualifications to approach an international organisation and would depend on others to write speeches, among other things. A famous writer who has no such capacity cannot lead an organisation and move things forward. The organisation can survive, but the outcome is limited. As such, all members should select their leaders according to the above criteria and choose the most talented, proactive role models to lead the organisation. This gives everybody honour and glory as part of an organisation that helps raise the standard of the organisation and the dignity of its members.

V. Conclusion

A leader should work not just as a president: they must be a field worker too, from policymaking to planning, programming and executing processes to achieve success. This is based on my experiences as president in different national and international organisations, and is the secret to success and the reason I was able to accomplish remarkable work through Nepalese PEN.

The cooperation of all executive members and involvement of cooperating members is important. Teamwork between like-minded people is crucial: without cooperating members and active participation, no programme can be successful. How you handle members depends on your personal relationships with them, so there is no need to convince them. This requires an ability to tackle the situation, as well as organisational skills. Through experience in different organisations, you can find the reality upon which you should mobilise the whole project as leader. Individual members have different skills, knowledge, attitudes, abilities and capabilities, as well as different levels of efficiency, and a leader should know these personally. A delicate balance of power and responsibility makes you more powerful. This helps you to successfully identify the specific nature of each member and help them to move forward. In my team, few were proactive, although many were active, and there were a few talented members. In terms of the organisational setup, I was generally telling my friends that there are five types of person: give me five people in the top category and I can change everything.

Histoire du Centre népalais

Par Ram Kumar Panday

LE CENTRE PEN EST MA FIERTÉ. L’homme sans littérature, sans art et sans musique est comme une bête sans queue. La littérature est le don de Dieu à l’homme, l’aune à laquelle se mesurent la culture et la civilisation. En tant que centre de création, la littérature donne naissance à toutes les pensées, inventions, perspectives et visions humaines. La civilisation shivaïte de l’Himalaya est le lieu de naissance de toutes les créations. Les hauteurs de l’Himalaya recèlent des nuances très diverses, tant sur le plan naturel que sur le plan culturel. En tant que telle, l’altitude géographique est un réservoir de créativité sous toutes ses formes. L’écriture devanagari a symbolisé la création au rythme du tambour damaru du dieu Shiva. La grammaire du sanskrit a été fixée par Pāṇini, au Népal. Le Rāmāyaṇa, le Mahabharata et les puranas ont tous été créés dans le giron de l’Himalaya népalais. Certains lieux parlent encore de Vyāsa et de Vālmīki. La créativité survit dans le folklore et la littérature traditionnelle des montagnes du Népal. Il existe un riche patrimoine littéraire dans la tradition orale du pays.

Le Centre PEN est ma fierté. L’homme sans littérature, sans art et sans musique est comme une bête sans queue.

Notre civilisation est née il y a 5 000 ans et des chercheurs de haut niveau sont apparus en tant que sages, ermites et gourous. L’invention de l’écriture au Népal remonte au Ve siècle. Une tradition impliquant l’étude du Veda et du Mahābhārata s’est alors développée. Les inscriptions sur pierre réalisées au Népal à l’époque de l’Antiquité reflètent la richesse de la culture et de la littérature de cette civilisation. On a retrouvé des plaques d’écriture en métal qui dataient d’une période allant du Xe au XIVe siècle. La philosophie, l’art, la culture et la littérature étaient bien développés à l’époque médiévale. La culture et la vie des Népalais sont pleines de poésie et d’histoires. Dans chaque événement rituel et culturel, on retrouve des poèmes et des récits. La poésie et le théâtre sont très vite devenus populaires et la traduction de telles œuvres est devenue chose courante. Les biographies ont elles aussi gagné en popularité. Non seulement les dirigeants népalais protégeaient la littérature, mais ils produisaient également eux-mêmes des œuvres remarquables. Les récits de voyage et les chansons sont populaires depuis très longtemps et il est vite devenu courant de traduire de telles œuvres. Les biographies sont elles aussi appréciées depuis longtemps, et la première bibliothèque a été créée en 1908. Au milieu du XXe siècle, une académie a été créée pour faire entrer la langue et la littérature sur la scène nationale. Il existe aujourd’hui des éditeurs, des bibliothèques et des libraires nationaux, institutionnels et privés. Les médias électroniques qui émergent à présent (y compris le Web) sont utilisés pour diffuser les œuvres littéraires.

La première imprimerie du Népal a été créée en 1851. Un livre a été imprimé en 1883, suivi d’une revue littéraire intitulée Sudhasagar (L’Océan de nectar), qui est parue en 1955. Le Népal contemporain s’efforce de suivre les tendances internationales en matière de normes littéraires et de qualité de la peinture. La création littéraire s’est étendue à différents genres.

I. La littérature est la sève d’une nation

Les œuvres littéraires font partie intégrante du patrimoine d’une nation. Les écrivains en créent la gloire pour l’exposer au monde entier. Le domaine de la littérature n’a pas de frontières et les écrivains sont des citoyens du monde : leurs créations constituent son patrimoine. Les écrivains sont des habitants universels qui n’ont ni frontière, ni caste, ni croyance. Ils suivent les idéaux humanitaires du maintien de la paix dans le monde et de la liberté de pensée et d’écriture sans entrave. En toutes circonstances, il convient d’enrichir et de préserver le patrimoine de l’humanité pour le bien-être du monde entier.

II. Paroles du président

Le principal objectif de cette publication est de mettre en lumière mes dix années à la présidence du PEN népalais et d’offrir un aperçu de l’histoire de ce Centre. J’espère que, dans une certaine mesure, cette vue d’ensemble encouragera et guidera les travaux futurs. Je souhaite partager ici mes expériences avec les futurs présidents du PEN népalais et initier une tradition d’évaluation de mon travail pour les autres membres. Je dois avouer qu’il y a beaucoup de choses dont je rêvais et que, pour diverses raisons, je n’ai pas pu accomplir, mais je peux dire que ce bilan décennal me conforte dans l’idée qu’au moins, il rassemble plus de réalisations que les vingt années précédentes n’en ont engrangées. Cela étant, le rôle des membres s’est avéré très important et leur grande réussite a été de faire perdurer l’organisation, assurant sa survie dans diverses conditions difficiles et situations défavorables.

III. Les créateurs du PEN népalais

Shanti Mishra et Greta Rana, deux femmes d’influence à Katmandou, ont été les premières à envisager la possibilité de rejoindre PEN International dans les années quatre-vingt. Mishra était alors bibliothécaire à l’Université de Tribhuvan, mais aussi traductrice et écrivaine. Elle était particulièrement attirée par l’organisation PEN pour « sa détermination à ne pas s’impliquer dans les affaires d’un État ou d’un parti, croyant fermement que les écrivains, en tant que tels, doivent être au-dessus de la politique ». Dans sa biographie, intitulée Voice of Truth (1994), Mishra fait l’éloge de PEN International pour sa collaboration avec l’Organisation des Nations unies pour l’éducation, la science et la culture (UNESCO), qui vise à « promouvoir les traductions d’écrivains dans des langues moins connues », pour « ses congrès internationaux qui rassemblent des écrivains de différentes nations du monde » et pour son soutien aux « écrivains réfugiés et aux écrivains emprisonnés pour avoir exercé leur droit à la liberté d’expression » (N.d.T. : traduction non officielle).

Le premier vice-président du PEN népalais était le romancier Dhruba Chandra Gautam et sa première secrétaire était la célèbre écrivaine Greta Rana. Cette dernière a participé à la première Conférence internationale des femmes écrivaines, organisée en Israël. Son intérêt envers PEN International remonte à l’année 1986 et à sa rencontre avec Angelika Mechtel, vice-présidente du Centre PEN d’Allemagne de l’Ouest, en Israël. C’est à cette occasion que Mechtel a proposé de créer une affiliation avec PEN International. D’autres écrivains ont également exprimé leur intérêt.

Greta Rana, Dhruba Chandra Gautam et Shanti Mishra étaient désormais prêts à créer un Centre PEN au Népal. À l’époque, Mishra a elle aussi demandé à rejoindre le Centre PEN, mais je n’ai pas pu accepter sa proposition : elle n’était pas suffisamment connue en tant qu’écrivaine et j’estimais qu’il aurait été anormal qu’une organisation d’écrivains soit placée sous la direction d’une bibliothécaire. Cependant, elle est devenue écrivaine par la suite.

Greta Rana et Shanti Mishra, la bibliothécaire de l’Université de Tribhuvan, ont commencé à coopérer et il a été décidé de créer le PEN népalais.

Dhruba Chandra Gautam a été le premier à participer à un programme de PEN International.

Il a été président du PEN népalais de 1992 à 1998. Greta Rana lui a ensuite succédé. En 2001, le nouvelliste Bhuwan Dhungana a été désigné pour être le quatrième président du Centre PEN népalais.

Pour ma part, je suis le cinquième président du PEN népalais et le premier à avoir été officiellement élu. Mon nom, Panday, évoquait auparavant un auteur humoristique réputé ainsi qu’un poète auteur de haïkus. Le secrétaire, à l’époque de mon élection, était Prakash A. Raj, et Ram Dayal Rakesh, auteur de récits de voyage non romanesques, était alors vice-président du Centre. Conformément à la constitution du PEN népalais, seuls trois postes ont été pourvus par un vote et j’ai moi-même nommé d’autres membres. Murari Sigdel, poète, vendeur de journaux et propriétaire d’une papeterie, était le trésorier. Greta Rana, Maya Thakuri, auteure de nouvelles, et Prakash Sayami, poète, animateur de radio et analyste musical, faisaient également partie de mon premier comité exécutif. Sayami a ensuite quitté ce comité et de nouveaux membres nous ont rejoints.

Les inscriptions sur pierre réalisées au Népal à l’époque de l’Antiquité reflètent la richesse de la culture et de la littérature de cette civilisation. On a retrouvé des plaques d’écriture en métal qui dataient d’une période allant du Xe au XIVe siècle.

Le PEN népalais a été créé en 1989 à Katmandou et a été enregistré au bureau du chef de district du gouvernement népalais à Katmandou le 21 août 2002 (5\5\2059 B.S.).

En 1989, les fondateurs du PEN népalais ont fait quatre promesses : a) agir et s’exprimer d’une voix unanime en faveur des écrivains ; b) améliorer les relations entre les écrivains ; c) encourager, stimuler et favoriser les traductions d’œuvres népalaises dans les principales langues européennes ; et d) honorer les écrivains népalais et leur donner une visibilité internationale, afin de soutenir les principaux auteurs du pays.

Prakash A. Raj, célèbre auteur qui écrit en népalais et en anglais, a rejoint le PEN népalais en 2004. Après son mandat d’un an, il m’a demandé de rejoindre l’organisation. Je suis devenu membre en 2004. Ayant étudié les activités de l’organisation, j’ai découvert que, si le nom et l’objectif de l’organisation étaient réputés à l’échelle internationale, le style de gouvernance était en revanche très « provincial » et peu affirmé. J’ai alors proposé d’augmenter la cotisation et le nombre de membres. Dans mon esprit, si cinquante personnes payaient chacune 1 000 roupies népalaises, 100 dollars des États-Unis pourraient être versés au siège et environ le même montant pourrait être réservé à l’audit. La somme restante pourrait être utilisée pour gérer au moins quatre programmes par an. Jusqu’alors, la cotisation était de 580 roupies népalaises (pour l’adhésion et pour la cotisation annuelle), c’est-à-dire presque rien. Le soutien personnel de certains membres a aidé l’organisation à survivre. Jusqu’en 2007, 25 membres figuraient sur la liste électorale du PEN, si bien que peu de programmes ou d’activités ont été menés.

Pour moi, le don est essentiel pour assurer notre survie : j’ai donc conçu un plan pour aider l’organisation à fonctionner correctement. J’en ai parlé à nos membres et ils m’ont dit que je devrais me présenter aux prochaines élections et agir en ce sens. En décembre 2007, j’ai été élu président du PEN népalais. Ce travail difficile, qui risquait d’entraver mon temps et ma créativité, ne m’intéressait guère, mais les membres m’avaient encouragé à me présenter. J’ai donc annoncé à Prakash A. Raj que s’il se présentait au poste de secrétaire, je serais candidat à la présidence. Il l’a fait et j’ai demandé à Ram Dayal Rakesh de rejoindre l’organisation en tant que vice-président. L’élection n’a pas été contestée. J’ai ensuite mis sur pied une équipe exécutive.

Président : professeur Ram Kumar Panday
Vice-président : Ram Dayal Rakesh
Secrétaire : Prakash A. Raj
Trésorier : Murari Sigdel
Membres : Greta Rana (romancière), Maya Thakuri (écrivaine) et Prakash Sayami (critique de cinéma et critique musical)

Des écrivains, des journalistes, des bibliothécaires et des traducteurs sont devenus membres du Centre.

Le PEN népalais organise des programmes tels que des séances de lecture de textes créatifs, des conférences, des séminaires, des symposiums, des séries de conférences et des ateliers. Les écrivains présentent des exposés sur leur vie, leurs œuvres et leurs livres. Il existe des prix et des distinctions. Nous publions également des revues, dont PEN Points et Writer’s World PENews, mais aussi des bulletins d’information, des articles occasionnels et des rapports de recherche.

Le PEN népalais propose par ailleurs des certificats d’adhésion, des brochures et des médaillons avec logo, entre autres.

En 2008, les membres du PEN étaient les suivants : Archana Karki, Bamabahādura Thāpā Jitālī, Bhāgīrathī Śreshṭha, Bhīshma Upretī, Bhuvana Ḍhuṅgānā, Bishnu Bahadur Singh, Chandrakala Newar, Deepak Shumsher Rana, Diamond Shumsher Rana, Gitākesarī, Govarddhana Pūjā, Ilyā Bhaṭṭarāī, Jaleśvarī Śreshṭha, Kedar Karmacharya, Keshari Bajracharya, Māyā Ṭhakurī, Muralī Manohara Mañjula, Merinā Smr̥ti, Mohan Bdr. Kayastha, Mridula Sharma, Murāriprasāda Sigdel, Padmavati Singh, Pitambara Piush, Prakash A Raj, Prakash Poudel, Prakash Sayami, Ram Dayal Rakesh, Professor Ram Kumar Panday, Shanti Mishra, Suśilā Deujā, Unnatishila Bohora and Ushā Śeracana.

L’idée du PEN népalais a été conçue en 1986 et l’organisation a été créée en 1987, puis enregistrée auprès du gouvernement népalais le 21 août 2002 (5\5\2059 B.S.). Le PEN népalais est devenu membre de PEN International en 1988. Cinq présidents ont dirigé le PEN népalais jusqu’au début des années 2020. Shanti Mishra (bibliothécaire) a travaillé en tant que responsable du Comité ad hoc du PEN. Le romancier Dhruba Chandra Gautam lui a succédé, dirigeant le PEN de 1992 à 1998. Greta Rana (romancière et poète) a ensuite été coordinatrice du PEN népalais. Lorsque le Centre a été officiellement enregistré auprès du bureau principal du district (Katmandou) du gouvernement népalais, c’est l’écrivaine Bhuban Dhungana qui dirigeait l’organisation. La première élection officielle après l’enregistrement a eu lieu fin 2007, faisant du professeur Ram Kumar Panday (essayiste humoristique et poète auteur de haïkus) le président du PEN népalais.

La tête, le cœur et la main sont essentiels à la gestion d’une organisation.

PEN est fier de compter parmi ses membres des écrivains réputés qui enrichissent la littérature népalaise et représentent tous les genres littéraires, tels que des romanciers, des essayistes, des nouvellistes et des poètes. Le PEN népalais a également octroyé le statut de membre honoraire à de grands écrivains népalais, dont notamment Madan Mani Dixit (romancier et journaliste), Krishna Chandra Pradhan (essayiste et critique) et Chetan Karki (parolier et réalisateur). Tous sont des écrivains connus et un grand nombre d’entre eux ont été lauréats de prix nationaux. Les membres du PEN népalais sont principalement des écrivains récompensés au niveau national pour leurs contributions exceptionnelles. De nombreuses femmes écrivaines ainsi que des auteurs népalais réputés, tels que feu Diamond Shumsher Rana, sont membres du PEN népalais. À l’étranger, le Centre PEN népalais a décerné le titre de membre honoraire au président du PEN japonais, Takashi Atōda, et au président du PEN coréen, Lee Gil-Won. Le professeur Ram Kumar Panday a par ailleurs reçu le titre de membre honoraire du PEN coréen.

Le PEN népalais déploie des programmes de recherche pour promouvoir la littérature népalaise et s’efforce également d’établir des liens avec d’autres pays dans le cadre d’une coopération bilatérale, régionale et internationale.

IV. Recommandations

Dans les pays en développement, on observe une pénurie de main-d’œuvre spécialisée, qui se fait rare et maigre. Or, il existe une main-d’œuvre disponible, ainsi qu’un marché attractif. Dans le secteur du travail intellectuel, il y a les enseignants et les professeurs. Dans le secteur de la littérature et de l’art, les professionnels sont très qualifiés et compétents dans leurs domaines respectifs. Cependant, très peu de personnes ont une formation littéraire et universitaire solide et reconnue. Il est difficile, pour ceux qui s’intéressent à ces domaines, de diriger une organisation, même s’ils ont de grandes compétences. Certaines formalités les empêchent de réussir : même si, sur onze candidats, dix sont très compétents, il n’est pas dit que l’une de ces dix personnes obtienne un poste de direction. Dans certains cas, la politique, l’origine ethnique, le sexe ainsi que les relations régionales et personnelles peuvent avoir une incidence. Heureusement, j’ai eu l’occasion de diriger des organisations internationales. La réalité est différente et difficile à appréhender. Une personne peu qualifiée aura du mal à honorer une personnalité éminente et hautement qualifiée. Il existe toutefois des gens qui comprennent et connaissent les voies internationales : ces personnes savent qu’il faut coopérer et travailler dur. Dans certaines organisations internationales, j’ai constaté que seules quelques personnes étaient capables de travailler à un niveau international. Chez la plupart de ces employés, on observe une barrière linguistique, une faible connaissance du sujet ou un manque d’implication au travail. La tête, le cœur et la main sont essentiels à la gestion d’une organisation.

Dans une grande organisation, j’ai découvert que le président avait un cœur bienveillant et de l’empathie, et que le vice-président avait de solides connaissances et était capable d’utiliser sa tête pour mener à bien ses missions. Quant au secrétaire, il était comme une paire de mains actives et pratiques, travaillant dur pour faire avancer les choses. Ainsi, pour résumer, je dirais qu’avec cinq personnes appartenant à la première catégorie, je peux faire beaucoup de choses, et même révolutionner mon secteur : ces personnes sont autonomes et omniscientes. Elles peuvent coopérer avec les dirigeants, quels que soient les objectifs de ces derniers. En ce qui concerne les personnes appartenant à la deuxième catégorie, il faut les soutenir, les tenir par la main. Celles de la troisième catégorie, quant à elles, ont besoin d’un coup de pouce pour avancer. Les personnes appartenant à la quatrième catégorie ne bougeront pas — même si vous leur bottez l’arrière-train ! Enfin, celles de la cinquième catégorie jouent contre vous : si vous faites le moindre mouvement, elles vous attraperont la jambe et ne vous laisseront aller nulle part. Certains m’ont demandé, non sans agacement, à quelle catégorie j’estime appartenir. Je leur ai répondu que j’étais de ceux qui leur botteraient l’arrière-train, car j’écris des satires.

D’après mon expérience personnelle, les dirigeants doivent posséder les qualités suivantes pour diriger des organisations internationales dans des pays en développement comme le Népal :

  1. ils doivent avoir des capacités académiques et littéraires, y compris en langue anglaise ;
  2. ils doivent faire preuve de compréhension et de sincérité ainsi que d’une honnêteté avérée ;
  3. ils doivent être diligents et coopératifs, sans créer de divergences ;
  4. ils doivent être intelligents, avec des compétences de gestion en matière de planification, de programmation et d’exécution ;
  5. ils doivent disposer d’un savoir-faire informatique, puisque les technologies de l’information sont vitales dans le monde moderne.

Un écrivain compétent peut ne pas avoir les qualifications académiques nécessaires pour encadrer une organisation internationale ; il dépendrait alors des autres pour la rédaction des discours et d’autres activités. Un écrivain célèbre qui n’a pas les compétences nécessaires ne peut pas diriger une organisation et faire avancer les choses. L’organisation peut survivre sous une telle gouvernance, mais ses réalisations seront limitées. Dès lors, tous les membres doivent élire leurs dirigeants selon les critères susmentionnés et choisir les personnes les plus exemplaires, les plus talentueuses et les plus proactives pour encadrer leur organisation. Chacun aura ainsi l’honneur et la gloire de faire partie d’une organisation qui contribue à élever le niveau de l’institution et la dignité de ses membres.

V. Conclusion

Un dirigeant ne doit pas seulement travailler en tant que président : pour réussir, il doit aussi travailler sur le terrain et participer à l’élaboration des politiques comme à la planification, à la programmation et à l’exécution des processus. Je tire cet enseignement de mes expériences en tant que président de différentes organisations nationales et internationales : une telle attitude constitue la recette de mon succès et la raison pour laquelle j’ai pu accomplir un travail remarquable par l’intermédiaire du PEN népalais.

Il est important de veiller à la coopération de tous les membres exécutifs et à l’implication des membres dans cette coopération. Le travail d’équipe entre des personnes qui partagent les mêmes idées est crucial : sans membres disposés à coopérer et à participer activement, tout programme est voué à l’échec. La manière dont vous gérez les membres dépend de vos relations personnelles avec eux ; il n’est donc pas nécessaire de les convaincre. Il est cependant nécessaire de pouvoir faire face à toute situation et de posséder des compétences organisationnelles. Grâce à une expérience acquise dans différentes organisations, vous pourrez trouver la réalité sur laquelle vous axerez l’ensemble du projet dont vous êtes responsable. Chaque membre a des compétences, des connaissances, des attitudes, des aptitudes et des capacités différentes ainsi que des niveaux d’efficacité différents, et un dirigeant doit les connaître personnellement. C’est un équilibre délicat entre pouvoir et responsabilité qui vous rendra plus puissant. Vous pourrez ainsi déterminer efficacement la nature spécifique de chacun des membres et les aider à progresser. Mon équipe comptait beaucoup de membres actifs et quelques membres talentueux, mais peu de membres proactifs. En ce qui concerne la structure organisationnelle, j’expliquais souvent à mes amis qu’il existe cinq types de personnes : donnez-moi cinq personnes de la première catégorie et je peux tout changer.

Historia del Centro Nepalí

Por Ram Kumar Panday

PEN es mi orgullo. Un ser humano sin literatura, arte y música es como una bestia sin cola. La literatura es un regalo de Dios para el hombre; es la vara de medir de la cultura y la civilización. Como centro de la creación, la literatura engendra todos los pensamientos, inventos, puntos de vista y visiones humanos. La civilización Shiva del Himalaya es el lugar de nacimiento de todas las creaciones. Uno puede encontrar diversidad en la naturaleza y la cultura en las alturas del Himalaya. Como tal, la altitud geográfica es el almacén de todo tipo de creatividades. El lenguaje devanagari fue la creación del tambor damaru de Shiva. La gramática del sánscrito la creó Pāṇini en Nepal. El Ramayan, el Mahabhárata y el Purana se crearon en el regazo del Himalaya Nepalí. Hay lugares que dicen Byasa y Balmiki. Aún así, la creatividad sobrevive en el folclore y la literatura tradicional de las montañas de Nepal. Hay una rica herencia literaria en la tradición oral del país.

PEN es mi orgullo. Un ser humano sin literatura, arte y música es como una bestia sin cola.

La civilización se creó hace 5,000 años, y los investigadores de alto nivel surgieron como sabios, ermitaños y gurús. La escritura en Nepal se remonta al siglo V. Había una tradición de estudiar el Veda y el Mahabhárata. Las inscripciones en piedra del antiguo Nepal reflejan la riqueza de su cultura y su literatura. Se pueden encontrar placas de metal para escribir desde el siglo X al XIV. La filosofía, el arte, la cultura y la literatura se desarrollaron bien en el período medieval. La cultura y la vida del pueblo Nepalí están repletas de poesía e historias. En cada ritual y evento cultural hay poemas e historias. La poesía y el drama fueron populares desde una fecha muy temprana, y las obras traducidas eran comunes. Las biografías se hicieron populares. Los gobernantes de Nepal no sólo protegieron la literatura, sino que también produjeron ellos mismos obras destacadas. Los documentales y las canciones fueron populares desde una fecha muy temprana, y las obras se solían traducir. Las biografías se hicieron populares en el período inicial, y la primera biblioteca se instauró en 1908. A mediados del siglo XX, se estableció una academia para llevar el lenguaje y la literatura al ámbito nacional. Hoy en día, hay editoriales, bibliotecas y librerías nacionales, institucionales y privados. Están surgiendo medios electrónicos (incluida la web) que se utilizan para difundir las obras literarias.

La primera imprenta de Nepal se creó en 1851. Se imprimió un libro en 1883, así como una revista literaria Sudhasagar (El océano de néctar), que se publicó en 1955. El Nepal contemporáneo está trabajando en pro de las tendencias internacionales en materia de normas literarias y calidad de la pintura. El trabajo literario se ha extendido a diferentes géneros.

I. La literatura es el alma de una nación

Las creaciones literarias son una parte integral del patrimonio de una nación. Los escritores crean gloria para el mundo entero. El campo de la literatura no tiene fronteras, y los escritores son ciudadanos del mundo; sus creaciones son su patrimonio. Los escritores son habitantes universales que no entienden de fronteras, castas o creencias. Siguen los ideales humanitarios de mantener la paz en el mundo y la libertad sin trabas de pensamiento y escritura. En cualquier situación, el patrimonio de la humanidad debe enriquecerse y preservarse en aras del bienestar del mundo entero.

II. Las palabras del presidente

El objetivo principal de esta publicación es destacar mis 10 años de mandato como Presidente y ofrecer una visión de la historia del PEN Nepalí. Espero que esto impulse y guíe el trabajo futuro hasta cierto punto. Ahora, estoy interesado en compartir mis experiencias con los futuros presidentes del PEN Nepalí y comenzar esta tradición de evaluar mi trabajo para otros miembros. Debo confesar que no pude lograr mucho de lo que soñé por varias razones. Sin embargo, puedo decir que esta revisión de 10 años respalda mi opinión de que es, al menos, más de lo que se ha logrado en las últimas dos décadas. No obstante, el papel de los miembros ha sido muy importante y su gran logro fue continuar con la organización y asegurar su supervivencia en diferentes condiciones difíciles y situaciones desfavorables.

III. Impulsores del PEN Nepalí

Shanti Mishra y Greta Rana fueron dos damas líderes en Katmandú que, por primera vez, consideraron la posibilidad de unirse a PEN Internacional en la década de 1980. Mishra era bibliotecaria en la Universidad de Tribhuvan en ese momento, además de traductora y escritora. Se sintió especialmente atraída por el PEN por «su postura de no involucrarse en asuntos de estado o de partidos, creyendo firmemente que los escritores, como escritores, deben estar por encima de la política». En su biografía, Voice of Truth (1994), Mishra elogia a PEN Internacional por su colaboración con la UNESCO «para promover las obras de traducción de escritores en idiomas menos conocidos, y sus Congresos internacionales para reunir a escritores de diferentes naciones del mundo» y por su apoyo a «escritores refugiados y escritores encarcelados por ejercer su derecho a la libertad de expresión».

El primer Vicepresidente del PEN Nepalí fue Druva Chandra Gautam (novelista), y su primera Secretaria fue Greata Rana, una escritora muy conocida. Asistió a la Primera Conferencia Mundial de Mujeres Escritoras, en Israel. Su interés en PEN surgió por primera vez en 1986. Se reunió con Angelika Mechtel, vicepresidenta del Centro PEN de Alemania occidental en Israel. Allí, Mechtel sugirió crear una afiliación con PEN Internacional. Otros escritores también se interesaron.

Rana, Gautam y Mishra estaban dispuestos a crear un Centro PEN en Nepal. En ese momento, Mishra también pidió unirse a PEN, pero no pude aceptar su propuesta. Ella no era una escritora muy conocida, y pensé que una organización de escritores bajo el liderazgo de una bibliotecaria era inusual. Sin embargo, más tarde se convirtió en escritora.

Rana y Mishra, la bibliotecaria de la Universidad de Tribhuvan, comenzaron a cooperar y se acordó que se estableciera el PEN Nepalí.

El primero en asistir a un programa de PEN Internacional fue Druva Chandra Gautam. 

De 1992 a 1998, Druva Chandra Gautam fue presidente. Después, Greta Rana. En 2001, Bhuwan Dhungana (una escritora de cuentos) fue seleccionada como la cuarta presidenta del PEN Nepalí.

Soy el quinto presidente del PEN Nepalí, y el primero en ser elegido formalmente. El nombre Panday fue anteriormente un célebre autor de humor y poeta haiku. El secretario en ese momento era Prakash A. Raj, y Ram Dayal Rakesh, un escritor de viajes de no ficción, era el vicepresidente. De acuerdo con la Constitución del PEN Nepalí, solo se eligieron tres puestos y yo mismo he nombrado a otros miembros. Murari Sigdel, poeta, vendedor de periódicos y dueño de una papelería, era tesorero. Greta Rana; Maya Thakuri, escritora de cuentos; y Prakash Sayami, poeta, locutor de radio y analista musical, también formaron parte de la junta ejecutiva durante mi primer Comité ejecutivo. Sayami abandonó más tarde y se incorporaron nuevos miembros.

Las inscripciones en piedra del antiguo Nepal reflejan la riqueza de su cultura y su literatura. Se pueden encontrar placas de metal para escribir desde el siglo X al XIV.

El PEN Nepalí se estableció en 1989 en Katmandú y se registró en la Oficina Principal de Distrito del Gobierno de Nepal en Katmandú, el 21 de agosto de 2002 (5\5\2059 B.S.).

En 1989, los fundadores del PEN Nepalí hicieron cuatro promesas: a) actuar y hablar con una voz colectiva de los escritores; b) mejorar las relaciones entre los escritores; c) alentar, estimular y fomentar las traducciones de obras nepalís a los principales idiomas europeos; y d) honrar a los escritores nepalíes y darles exposición internacional, para apoyar a los escritores nepalíes eminentes. 

Prakash A. Raj, un destacado escritor tanto en Nepalí como en inglés, se unió al PEN de Nepal en 2004. Después de un año en el cargo, me pidió que me uniera a la organización. Me convertí en miembro en 2004. Después de estudiar las actividades de la organización, descubrí que el nombre y el objetivo de la organización eran internacionales y reconocidos, pero que el estilo de liderazgo era muy débil y “provincial”. Propuse aumentar la cuota de afiliación y el número de miembros. En mi opinión, 50 personas pagando cada una 1,000 rupias nepalís significa que se pueden destinar 100 dólares a la sede y aproximadamente la misma cantidad a la auditoría. La cantidad restante puede utilizarse para ejecutar al menos cuatro programas al año. La cuota de socio hasta entonces había sido de 580 rupias nepalís (para unirse y para la membresía anual), una cantidad que no suponía prácticamente nada. El apoyo personal de algunos miembros ayudó a la organización a sobrevivir. Había 25 miembros en la lista de votantes de PEN hasta 2007, por lo que no se llevaron a cabo muchos programas o actividades. 

Para mí, la donación es la dominación, así que tenía un plan para ayudar a la organización a funcionar sin problemas. Se lo dije a nuestros miembros, y me dijeron que debería presentarme a las próximas elecciones y hacer algo al respecto. En diciembre de 2007, fui elegido presidente del PEN de Nepal. No me interesaba hacer este trabajo difícil, que podría obstaculizar mi tiempo y creatividad. Pero los miembros me presionaron para que me presentara. Así que dije a Prakash A. Raj que si se presentaba al puesto de secretario, yo me presentaría como presidente. Lo hizo, y pedí a Ram Dayal Rakesh que se uniera a la organización como vicepresidente. Fue incuestionable. Entonces, creé un equipo ejecutivo. 

Presidente: profesor Ram Kumar Panday; vicepresidente: Ram Dayal Rakesh; secretario: Prakash A. Raj; tesorero: Murari Sigdel; miembros: Greta Rana (novelista), Maya Thakuri (escritora de cuentos) y Prakash Sayami (crítico de cine y música). 

Escritores, periodistas, bibliotecarios y traductores se convirtieron en miembros.

El PEN Nepalí organiza programas como recitales de escritura creativa, conferencias, seminarios, simposios, programas de charlas y talleres. Los escritores hacen presentaciones sobre sus vidas y obras, y sobre sus libros. Hay premios y homenajes. También publicamos revistas: PEN Points, boletines, noticias de PEN sobre el mundo del escritor (Writer’s World PENews) y documentos ocasionales, así como informes de investigación.

El PEN de Nepal también emite certificados de membresía, folletos y relicarios con logotipos, entre otras cosas. 

Los miembros de PEN en 2008 fueron: Archana Karki, Bam Bahadur Thapa Jitali, Bhagirathi Shrestha, Bhisma Upreti, Bhuban Dhungana, Bishnu Bahadur Singh, Chandrakala Newar, Deepak Shumsher Rana, Diamond Shumsher Rana, Gita Keshari, Gobardhan Puja, Illya Bhattarai, Jaleswari Shrestha, Kedar Karmacharya, Keshari Bajracharya, Maya Thakuri, Meghraj Manjul, Merina Smriti, Mohan Bdr. Kayastha, Mridula Sharma, Murari Sigdel, Padmabati Singh, Pitambara Piush, Prakash A Raj, Prakash Poudel, Prakash Sayami, Ram Dayal Rakesh, Profesor Ram Kumar Panday, Shanti Misra, Sushila Deuja, Unnatishila Bohora y Usha Serchan.

La cabeza, el corazón y la mano son esenciales para dirigir una organización.

PEN se enorgullece de tener miembros entre los que se incluyen escritores de género reputados y representativos como novelistas, ensayistas, escritores de relatos y poetas que contribuyen a la literatura nepalí. El PEN Nepalí también ha ofrecido una membresía honoraria a reputados escritores nepalíes, entre los que se encuentran Madan Mani Dixit (novelista y periodista), Krishna Chandra Pradhan (ensayista y crítico) y Chetan Karki (letrista y director de cine). Todos son escritores conocidos, entre los que se encuentran muchos ganadores de premios de ámbito nacional; los miembros del PEN de Nepal son esencialmente escritores que han recibido premios a nivel nacional por sus destacadas contribuciones. Muchas escritoras y reputados autores nepalíes como Diamond Shumsher son miembros del PEN Nepalí. Fuera del país, PEN ha otorgado una membresía honoraria al presidente del PEN Japonés, Takashi Atouda, y al presidente del PEN Coreano, Lee Gil-Won. El profesor Ram Kumar Panday también recibió la membresía honoraria del PEN Coreano.

El PEN de Nepal tiene programas de investigación para promover la literatura nepalí y también trabaja para vincular a países externos en la cooperación bilateral, regional e internacional.

IV. Recomendaciones

En los países en desarrollo, hay una escasez de mano de obra especializada, que es insuficiente y rara. Pero hay una fuerza de trabajo disponible, y también hay un buen mercado. En el campo del trabajo intelectual, hay maestros y profesores. En el ámbito de la literatura y el arte, las personas son muy hábiles y competentes en sus respectivos campos. Pero hay muy pocas personas con una fuerte y reputada formación literaria y académica. Es difícil para quienes se interesan por estos ámbitos liderar una organización, incluso con su profunda capacidad. Hay algunas formalidades que les impiden tener éxito: aunque haya 10 personas muy competentes de entre 11 candidatos, es posible que esa persona no consiga una posición de liderazgo. En algunos casos, la política, la etnia, el género y las relaciones regionales y personales pueden tener un impacto. Pero, afortunadamente, he tenido la oportunidad de dirigir organizaciones internacionales. La realidad es diferente. La comprensión es poca. A una persona poco cualificada le resulta difícil honrar a una figura superior altamente cualificada. Pero hay algunas personas que tienen una comprensión y conocimiento de las vías internacionales. Cooperan y trabajan duro. En algunas organizaciones internacionales, observé que solo unas pocas personas son capaces de trabajar a nivel internacional. Para la mayoría, hay una barrera lingüística, un conocimiento escaso de la materia y una falta de trabajo duro. La cabeza, el corazón y la mano son esenciales para dirigir una organización. 

En una organización de renombre, descubrí que el presidente tenía buen corazón y empatía, y el vicepresidente tenía un alto conocimiento y era capaz de usar su cabeza para lograr las cosas. El secretario era como un par de manos activas y prácticas, trabajando duro para hacer las cosas. Así que, en general, diría que, si alguien puede ofrecerme a cinco personas en la categoría número uno, puedo hacer mucho e incluso revolucionar el ámbito. Este tipo de personas son autosuficientes y lo saben todo. Pueden cooperar con los dirigentes en lo que estos últimos deseen. Las personas de la segunda categoría necesitan que se les sostenga la mano para apoyarlas. Y las de la tercera categoría necesitan un empujón por detrás para hacer algo. ¡Las de la cuarta no avanzan, aunque las empujes! Y las de la quinta van contra ti; si avanzas, te retienen y no te permiten ir a ninguna parte. Algunas personas me han preguntado airadamente a qué categoría pertenezco. Les dije que los patearía, porque escribo sátira.

Por mi experiencia personal, los líderes necesitan las siguientes cualidades para dirigir organizaciones internacionales en países en desarrollo como Nepal: 

  1. Competencia académica y literaria, incluso en el idioma inglés.
  2. Comprensión y sinceridad, con un carácter limpio probado.
  3. Diligente y cooperativo, sin crear ninguna discrepancia.
  4. Inteligente, con habilidades de gestión en la planificación, programación y ejecución.
  5. La informática es vital en el mundo moderno. Los conocimientos informáticos son esenciales.

Un escritor competente puede no tener la formación académica para acercarse a una organización internacional y dependería de otros para escribir discursos, entre otras cosas. Un escritor famoso que no tiene esa capacidad no puede dirigir una organización y hacer que las cosas avancen. La organización puede sobrevivir, pero el resultado es limitado. Como tal, todos los miembros deben seleccionar a sus líderes de acuerdo con los criterios anteriores y elegir los modelos más talentosos y proactivos para dirigir la organización. Esto da a todo el mundo honor y gloria como parte de una organización que ayuda a elevar el nivel de la organización y la dignidad de sus miembros.

V. Conclusión

Un líder debe trabajar no solo como presidente: debe ser también un trabajador de campo, desde la elaboración de políticas hasta la planificación, programación y ejecución de procesos para lograr el éxito. Esto se basa en mis experiencias como presidente en diferentes organizaciones nacionales e internacionales, y es el secreto del éxito y la razón por la que pude realizar un trabajo notable en el PEN Nepalí.

La cooperación de todos los miembros ejecutivos y la participación de los miembros colaboradores es importante. El trabajo en equipo entre personas con ideas afines es crucial: sin miembros que cooperen y participen activamente, ningún programa puede tener éxito. La forma en que tratas a los miembros depende de tus relaciones personales con ellos, así que no hay necesidad de convencerlos. Esto requiere una habilidad para abordar la situación, así como competencias de organización. A través de la experiencia en diferentes organizaciones, puedes encontrar la realidad sobre la que debes movilizar todo el proyecto como líder. Los miembros individuales tienen diferentes habilidades, conocimientos, actitudes, destrezas y capacidades, así como diferentes niveles de eficiencia, y un líder debe conocer todo esto personalmente. Un delicado equilibrio de poder y responsabilidad te hace más poderoso. Esto ayuda a identificar con éxito la naturaleza específica de cada miembro y, a su vez, permite que los miembros avancen. En mi equipo, pocos eran proactivos, aunque muchos eran activos, y había algunos miembros con talento. En cuanto a la estructura organizativa, generalmente decía a mis amigos que hay cinco tipos de personas: ofréceme a cinco personas en la categoría número uno y puedo cambiarlo todo.